NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
259 - (1277) حدثنا
يحيى بن يحيى.
حدثنا أبو
معاوية عن
هشام بن عروة،
عن أبيه، عن
عائشة. قال
قلت لها: إني لأظن
رجلا
لولم يطف بين
الصفا
والمروة، ما
ضره. قالت: لم ؟
قلت: لأن الله
تعالى يقول:
إن الصفا
والمروة من
شعائر الله [2
/البقرة/
الآية 178]. إلى
آخر الآية. فقالت:
ما أتم الله
حج امرئ ولا عمرته لم
يطف بين الصفا
والمروة. ولو
كان كما تقول
لكان: فلا
جناح عليه أن
لا يطوّف
بهما. وهل
تدري فيما كان
ذاك ؟ إنما
كان ذاك أن
الأنصار
كانوا يهلون
في الجاهلية
لصنمين على شط
البحر. يقال لهما
إساف ونائلة.
ثم يجيئون
فيطوفون بين
الصفا والروة.
ثم يحلقون.
فلما جاء
الإسلام
كرهوا أن
يطوفوا
بينهما. للذي
كانوا يصنعون
في الجاهلية.
قالت: فأنزل
الله عز وجل:
إن الصفا والمروة
من شعائر
الله. إلى
آخرها. قالت:
فطافوا.
[ش
(إساف ونائلة) قال
القاضي عياض:
هكذاو قع في
هذه الراية.
قال: وهو غلط. والصواب
ما جاء في
الروايات
الأخر في
الباب
يهلون لمناة.
في الرواية
الأخرى: لمناة
الطاغية التي
بالمشلل. قال:
و هذا هو
المعروف. مناة
صنم كان نصبه
عمرو بن لحي
في جهة البحر بالمشلل
مما يلي
قديدا. وكذا
جاء مفسرا في
الحديث في
الموطأ. وكانت
الأزد وغسان
تهل له بالحج.
وقال ابن
الكلبي: مناة
صخرة لهذيل
بقديد. نائلة
فلم يكونا قط
في ناحية
البحر].
{259}
Bize Yahya b. Yahya
rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Muaviye, Hişâm b. Urve'den, o da babasından, o
da Âişe'den naklen rivayet etti. Urve şöyle demiş:
Âişe'ye:
— Ben öyle zannediyorumki bir adam Safa ile
Merve arasında sa'y yapmasa, zarar etmez! dedim. Aişe;
— Niçin? diye sordu.
— Çünkü Allah Teâlâ:
(Şüphesiz ki Safa İle
Merve Allah'ın şeâirindendir ilâ ahir..) [ Bakara
158 ] buyuruyor; dedim. Bunun üzerine Aişe (Radiyallahu anha) şunu söyledi:
— Allah Safa ile Merve
arasında sa'y yapmayan bir kimsenin haccını da umresini de tamam kabul etmez.
Eğer mes'ele senin dediğin gibi olsaydı âyet-i kerime (Onların arasında sa'y
yapmaması, ona zarar etmez!) şeklinde olurdu. Sen, bu âyetin ne hususta nazil
olduğunu bilirmisin? Ayet-i kerîme şu hususta nazil olmuştur:
Câhiliyet devrinde Ensâr
deniz kenarında bulunan iki put için telbiye getirirlerdi. Bunlara îsâf ve
Naile denilirdi.
Sonra (Mekke'ye) gelerek
Safa ile Merve arasında sa'y yaparlar, bilâhare traş olurlardı. İslâmiyet
gelince câhiliyet devrinde bakarak Safa ile Merve arasında sa'y yapmaktan
çekindiler.
Bu sebeple Allah (Azze
ve Celle)
(Şüphesiz kii Safa ile
Merve, Allah'ın şeâirindendir.) âyet-l kerîmesini sonuna kadar inzal buyurdu.
Bir daha Ensâr da tavaf ettiler.»
360 - (1277) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا أبو
أسامة. حدثنا
هشام بن عروة.
أخبرني أبي.
قال: قلت
لعائشة:
ما
أرى علي جناحا
أن لا أتطوّف
بين الصفا
والمروة.
قالت: لم ؟ قلت: لأن
الله عز وجل
يقول: إن
الصفا
والمروة من شعائر
الله الآية.
فقالت: لو كان
كما تقول،
لكان: فلا
جناح عليه أن
لا يطوّف
بهما. إنما
أنزل هذا في
أناس من
الأنصار.
كانوا إذا
أهلوا، أهلوا
لمناة في
الجاهلية. فلا
يحل لهم أن
يطوّفوا بين
الصفا
والمروة. فلما
قدموا مع النبي
صلى الله عليه
وسلم للحج،
ذكروا ذلك له.
فأنزل الله
تعالى هذه
الآية. فلعمري
! ما أتم الله
حج من لم يطف
بين الصفا
والمروة.
[ش
(إن الصفا
والمروة من
شعائر الله)
هما علمان للجبلين
بمكة. والصفا،
كالصفوان،
الحجارة الصافية
من التراب،
وهو مقصور،
الواحدة صفاة،
مثل حصى
وحصاة. والمرو
الحجارة
البيض،
الواحدة مروة.
وسمي،
بالواحد،
الجبل
المعروف بمكة.
والشعائر جمع
شعيرة، وهي
العلامة. أي
من أعلام مناسكه
ومتعبداته].
{260}
Bize Ebû Bekir b. Ebî
Şeybe rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Usânıe rivayet etti. (Dediki): Bize
Hişâm b. Urve rivayet etti. (Dediki): Bana babam haber verdi. (Dediki):
«Aişe'ye:
— Ben, Safa ile Merve arasında sa'y yapmamakta,
kendim için bir beis görmüyorum! dedim. Âişe :
— Niçin? diye sordu:
— Çünkü Allah (Azze ve Celle)-.
(Şüphesiz ki Safa ile
Merve, Allah'ın şeâirindendir,.) » dedim.
Bunun üzerine Âişe:
— Mes'ele senin dediğin gibi olsa, âyet-i
kerime:
(O kimseye Safa İle
Merve arasında tavaf etmemekte bir beis yoktur!) şeklinde inerdi. Bu âyet-i
kerîme Ensâr'daıı bîr takım insanlar hakkında nazil olmuştur. Câhiliyet
devrinde bunlar ihrama girerken Menât için telbiye getirirlerdi. Bu sebeple
Safa ile Merve arasında sa'y yapmak onlara helâl değildi. (Bu zevat) Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile birlikte, hacca geldikleri vakit, bunu
kendisine andılar, Allah Teâlâ da bu âyeti indirdi.
Ömrüme yemin ederim kî
Safa ile Merve arasında sa'y yapmayan kimsenin haccını, Allah kabul etmez!»
261 - (1277) حدثنا
عمرو الناقد
وابن أبي عمر.
جميعا عن ابن
عيينة. قال
ابن أبي عمر:
حدثنا سفيان.
قال: سمعت
الزهري يحدث
عن عروة بن
الزبير. قال:
قلت
لعائشة زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم: ما أرى
على أحد، لم
يطف بين الصفا
والمروة،
شيئا. وما
أبالي أن لا
أطوف بينهما.
قالت: بئس ما
قلت، يا ابن
أختي ! طاف
رسول الله صلى
الله عليه وسلم.
وطاف
المسلمون.
فكانت سنة.
وإنما كان من
أهلّ لمناة
الطاغية،
التي
بالمشلل، لا يطوفون
بين الصفا
والمروة. فلما
كان الإسلام سألنا
النبي صلى
الله عليه
وسلم عن ذلك ؟
فأنزل الله عز
وجل { إن الصفا
والمروة من
شعائر الله.
فمن حج البيت
أو اعتمر فلا
جناح عليه أن
يطوّف بهما }.
ولو كانت كما
تقول
لكانت: فلا
جناح عليه أن
لا يطوّف بهما.
قال الزهري:
فذكرت ذلك
لأبي بكر بن
عبدالرحمن بن
الحارث بن
هشام. فأعجبه
ذلك. وقال: إن
هذا العلم.
ولقد سمعت
رجالا من أهل
العلم يقولون:
إنما كان من
لا يطوف بين
الصفا
والمروة من
العرب،
يقولون: إن
طوافنا بين
هذين الحجرين
من أمر الجاهلية.
وقال آخرون من
الأنصار: إنما
أمرنا بالطوّاف
بالبيت ولم
نؤمر به بين
الصفا والمروة.
فأنزل الله عز
وجل: { إن الصفا
والمروة من شعائر
الله }.
قال أبو بكر
بن عبدالرحمن:
فأراها قد
نزلت في هؤلاء
وهؤلاء.
[ش
(لمناة
الطاغية) هي
صفة لمناة.
وصفت بها باعتبار
طغيان عبدتها.
والطغيان
مجاوزة الحد
في العصيان.
فهي صفة
إسلامية لها.
(بالمشلل) جبل يهبط
منه إلى قديد.
وقديد واد
وموضع. (إن هذا
العلم)
هكذا هو في
جميع نسخ
بلادنا. قال
القاضي: وروى:
إن هذا لعلم
بالتنوين.
وكلاهما صحيح.
ومعنى الأول
أن هذا هو
العلم المتقن.
معناه
استحسان قول
عائشة رضي
الله عنها
بلاغتها في تفسير
الآية
الكريمة.
(فأراها)
ضبطوه بضم
الهمزة من
أراها ،و
فتحها. الضم
أحسن وأشهر].
{261}
Bize Amru'n-Nâkıd ile
İbni Ebi Ömer hep birden İbni Uyeyne'den rivayet ettiler, İbni Ebî Ömer
(Dediki): Bize Süfyân rivayet etti. (Dediki): Zührî yi Urvetü'bnü'z-Zübeyr'den
naklen rivayet ederken dinledim. Urve şöyle demiş:
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem)'in zevcesi Âişe'ye :
— Ben, Safa ile Merve arasında sa'y yapmayan
bir kimseye bir şey lazım geldiğini zannetmiyorum. Onların arasında sa'y
yapmamış olmama da aldırış etmiyorum!
dedim. Âişe:
— Ne çirkin söz söyledin, ey kız kardeşim oğlu!
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) sa'y yapmış, Müslümanlar da bunu îfâ
etmişlerdir. Binâenaleyh bu, bir sünnet
olmuştur. Safa ile Merve arasında sn'y yapmayanlar ancak Müşellel'deki azgın
Menâta telbiye getirenlerdir. islâmiyet gelince biz, bunu Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'e sorduk. Bunun üzerine Allah (Azze ve celle)-,
(Şüphesiz ki Safa ile
Merve, Allah'ın şeâirindendir. İmdi her kim Beyti hacceder yahut Umre yaparsa,
bunların arasında sa'y yapmasından beis yoktur.)
âyet-i kerîmesini indirdi.
Eğer dediğin gibi
olsaydı, âyet-i kerîme:
(O kimseye sa'y
yapmamakta bir beîs yoktur.) şeklinde inerdi; dedi.»
Zühri demişki: «Ben,
bunu Ebu Bekir b. Abdirrahman b. Haris b. Hişam'a söyledimde onun hoşuna gitti
ve şöyle dedi:
— İşte ilim budur! Vallahi
ben, ulemâdan bir takım kimseleri şunu söylerken işittim: Araplardan Safa ile
Merve arasında sa'y yapmayanlar:
(Bizim, bu iki taş
arasındaki sa'yimiz câhiliyet devrinden kalma bir âdettir.) derlerdi. Ensar'dan
diğer bir takım Araplar :
(Biz ancak beyti tavaf
etmeye memur olduk. Safa ile Merve arasında sa'y yapmakla me'mûr değiliz!)
diyorlardı.
Bunun üzerine Allah
(Azze ve Ceîle):
(Şüphesiz kî Safa ile
Merve, Allah'ın şeâirindendir.) âyet-i kerîmesini indirdi.»
Ebû Bekir b.
Abdirrahmân: «Zannederim bu âyet her iki fırka hakkında nazil olmuşdur.» dedi.
262 - (1277) حدثني
محمد بن رافع.
حدثنا حجين بن
المثنى. حدثنا
ليث عن عقيل،
عن ابن شهاب ؛
أنه قال:
أخبرني عروة
بن الزبير.
قال:
سالت
عائشة. ساق
الحديث بنحوه.
وقال في
الحديث: فلما
سألوا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن ذلك
فقالوا: يا
رسول الله ! إنا كنا
نتحرج أن نطوف
بالصفا
والمروة.
فأنزل الله عز
وجل: { إن الصفا
والمروة من
شعائر الله.
فمن حج البيت
أو اعتمر فلا
جناح عليه أن
يطوّف بهما }.
قالت عائشة:
قد سن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
الطواف
بينهما. فليس
لأحد أن يترك
الطواف بهما.
[ش
(نتحرج)
قال في
المصباح: حرج
الرجل أثم. ورجل
حرج آثم.
وتحرج
الإنسان
تحرجا، هذا
مما ورد لفظه
مخالفا
لمعناه.
والمراد فعل
فعلا جانب به
الحرج. كما
يقال: تحنث،
إذا فعل ما
يخرج به عن
الحنث. قال
ابن الأعرابي:
للعرب أفعال
تخالف
معانيها
ألفاظها. قالوا تحرج
وتحنث وتأثم،
وتهجد إذا ترك
الهجود].
{262}
Bana Muhammed b. Râfî
rivayet etti. (Dediki): Bize Huceyn b. Müsennâ rivayet etti. (Dediki): Bize
Leys, Ukayl'den, o da İbni Şihâb'dan naklen rivayet etti. (Demişki): Bana Urvetü'bnu*z
Zübeyr haber verdi;
«Aişe'ye sordum...»
diyerek hadisi, yukarki hadîs tarzında rivayet etmiş, şunları da söylemiştir:
«Onlar, bunu Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e sorarak:
— Yâ Resûlallah! Biz Safa ile Merve arasında
sa'y yapmaktan çekiniyoruz! dedikleri vakit. Allah (Azze ve Celle) de:
(Şüphesizki Safa ile
Merve, Allah'ın şeâirindendir. İmdi her kim Beyti hacceder yahut Umre yaparsa
bunların arasında sa'y yapmasından beis yoktur) âyet-i
kerimesini indirdi, Âişe:
— Gerçekten (Sallallahu Aleyhi ve Sellem), Safa
ile Merve arasındaki sa'yi» sünnet
(olarak meşru) kılmıştır.
Binâenaleyh onların arasındaki sa'yi terketmek kimsenin hakkı değildir! dedi.»
263 - (1277) وحدثنا
حرملة بن
يحيى. أخبرنا
ابن وهب .
أخبرني يونس
عن ابن شهاب،
عن عروة بن
الزبير ؛ أن
عائشة
أخبرته
أن الأنصار
كانوا قبل أن
يسلموا، هم
وغسان، يهلون لمناة.
فتحرجوا أن
يطوفوا بين
الصفا
والمروة. وكان
ذلك سنة في
آبائهم. من
أحرم لمناة لم
يطف بين الصفا
والمروة.
وإنهم سألوا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن ذلك
حين أسلموا.
فأنزل الله عز
وجل في ذلك: { إن
الصفا
والمروة من
شعائر الله
فمن حج البيت
أواعتمر فلا
جناح عليه أن
يطوّف بهما
ومن تطوع خيرا
فإن الله شاكر
عليم}.
{263}
Bize Harmeletu'bnu Yahya
rivayet etti. (Dediki): Bize İbni Vehb haber verdi. (Dediki): Bana Yûnus, İbni
Şihab'dan, o da Urvetü'bnu'z-Zübeyr'den naklen haber verdi. Urveye de Aişe
haber vermişki:
Müslüman olmazdan evvel
Ensâr ile Gassân Menât için telbiye getirirler, Safa ile Merve arasında sa'y
yapmaktan çekinirlermiş. Bu, onların babalarından kalma bir âdetiymiş. Menât
için ihrama giren, Safa île Merve arasında sa'y yapmazmış. İslâmiyeti kabul
ettikleri vakit bunu Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e sormuşlar da
Allah (Azze ve Celle) bu bâbda:
(Şüphesiz ki Safa ile
Merve, Allah'ın şeairindendir. İmdi her kim Beyti hacceder yahut Umre yaparsa,
onların arasında sa'y yapmasında bir beis yoktur. Kim kendiliğinden bir hayır
işlerse bilmeli ki, Allah şükrü kabul eden ve bilendir.) âyeti kerîmesini
indirmiş.